Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Португальська (Бразилія) - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука - Кохання / Дружба
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
teşekkür ederim aşkım
Текст
Публікацію зроблено
Thaynã
Мова оригіналу: Турецька
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Пояснення стосовно перекладу
Qual o significado da frase.
Заголовок
Muito obrigado, paixão
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Avci Ferrari
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Затверджено
goncin
- 3 Листопада 2008 11:13
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Жовтня 2008 21:56
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Double request
here
17 Жовтня 2008 22:48
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Жовтня 2008 15:35
barok
Кількість повідомлень: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Жовтня 2008 01:19
aqui_br
Кількість повідомлень: 123
Concordo com Barok..
28 Жовтня 2008 01:22
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
paixão = meu amor
28 Жовтня 2008 01:58
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Жовтня 2008 04:39
Thaynã
Кількість повідомлень: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã