Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Braziliaans Portugees - teşekkür ederim aşkım
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
teşekkür ederim aşkım
Tekst
Opgestuurd door
Thaynã
Uitgangs-taal: Turks
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Details voor de vertaling
Qual o significado da frase.
Titel
Muito obrigado, paixão
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
Avci Ferrari
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
goncin
- 3 november 2008 11:13
Laatste bericht
Auteur
Bericht
17 oktober 2008 21:56
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Double request
here
17 oktober 2008 22:48
Francky5591
Aantal berichten: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 oktober 2008 15:35
barok
Aantal berichten: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 oktober 2008 01:19
aqui_br
Aantal berichten: 123
Concordo com Barok..
28 oktober 2008 01:22
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
paixão = meu amor
28 oktober 2008 01:58
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 oktober 2008 04:39
Thaynã
Aantal berichten: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã