Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Português Br - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
teşekkür ederim aşkım
Texto
Enviado por
Thaynã
Língua de origem: Turco
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Notas sobre a tradução
Qual o significado da frase.
Título
Muito obrigado, paixão
Tradução
Português Br
Traduzido por
Avci Ferrari
Língua alvo: Português Br
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Última validação ou edição por
goncin
- 3 Novembro 2008 11:13
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Outubro 2008 21:56
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Double request
here
17 Outubro 2008 22:48
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Outubro 2008 15:35
barok
Número de mensagens: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Outubro 2008 01:19
aqui_br
Número de mensagens: 123
Concordo com Barok..
28 Outubro 2008 01:22
casper tavernello
Número de mensagens: 5057
paixão = meu amor
28 Outubro 2008 01:58
turkishmiss
Número de mensagens: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Outubro 2008 04:39
Thaynã
Número de mensagens: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã