主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-巴西葡萄牙语 - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
teşekkür ederim aşkım
正文
提交
Thaynã
源语言: 土耳其语
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
给这篇翻译加备注
Qual o significado da frase.
标题
Muito obrigado, paixão
翻译
巴西葡萄牙语
翻译
Avci Ferrari
目的语言: 巴西葡萄牙语
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
由
goncin
认可或编辑 - 2008年 十一月 3日 11:13
最近发帖
作者
帖子
2008年 十月 17日 21:56
turkishmiss
文章总计: 2132
Double request
here
2008年 十月 17日 22:48
Francky5591
文章总计: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
2008年 十月 27日 15:35
barok
文章总计: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
2008年 十月 28日 01:19
aqui_br
文章总计: 123
Concordo com Barok..
2008年 十月 28日 01:22
casper tavernello
文章总计: 5057
paixão = meu amor
2008年 十月 28日 01:58
turkishmiss
文章总计: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
2008年 十月 29日 04:39
Thaynã
文章总计: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã