Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Portoghese brasiliano - teşekkür ederim aşkım
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase - Amore / Amicizia
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
teşekkür ederim aşkım
Testo
Aggiunto da
Thaynã
Lingua originale: Turco
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Note sulla traduzione
Qual o significado da frase.
Titolo
Muito obrigado, paixão
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Avci Ferrari
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Ultima convalida o modifica di
goncin
- 3 Novembre 2008 11:13
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Ottobre 2008 21:56
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Double request
here
17 Ottobre 2008 22:48
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Ottobre 2008 15:35
barok
Numero di messaggi: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Ottobre 2008 01:19
aqui_br
Numero di messaggi: 123
Concordo com Barok..
28 Ottobre 2008 01:22
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
paixão = meu amor
28 Ottobre 2008 01:58
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Ottobre 2008 04:39
Thaynã
Numero di messaggi: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã