Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Turcă-Portugheză braziliană - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie - Dragoste/Prietenie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
teşekkür ederim aşkım
Text
Înscris de
Thaynã
Limba sursă: Turcă
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Observaţii despre traducere
Qual o significado da frase.
Titlu
Muito obrigado, paixão
Traducerea
Portugheză braziliană
Tradus de
Avci Ferrari
Limba ţintă: Portugheză braziliană
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Validat sau editat ultima dată de către
goncin
- 3 Noiembrie 2008 11:13
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
17 Octombrie 2008 21:56
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Double request
here
17 Octombrie 2008 22:48
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Octombrie 2008 15:35
barok
Numărul mesajelor scrise: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Octombrie 2008 01:19
aqui_br
Numărul mesajelor scrise: 123
Concordo com Barok..
28 Octombrie 2008 01:22
casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
paixão = meu amor
28 Octombrie 2008 01:58
turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Octombrie 2008 04:39
Thaynã
Numărul mesajelor scrise: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã