Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση - Αγάπη/Φιλία
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
teşekkür ederim aşkım
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Thaynã
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Qual o significado da frase.
τίτλος
Muito obrigado, paixão
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Avci Ferrari
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
goncin
- 3 Νοέμβριος 2008 11:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Οκτώβριος 2008 21:56
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Double request
here
17 Οκτώβριος 2008 22:48
Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Οκτώβριος 2008 15:35
barok
Αριθμός μηνυμάτων: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Οκτώβριος 2008 01:19
aqui_br
Αριθμός μηνυμάτων: 123
Concordo com Barok..
28 Οκτώβριος 2008 01:22
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
paixão = meu amor
28 Οκτώβριος 2008 01:58
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Οκτώβριος 2008 04:39
Thaynã
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã