Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Turkki-Brasilianportugali - teÅŸekkür ederim aÅŸkım

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiBrasilianportugali

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
teşekkür ederim aşkım
Teksti
Lähettäjä Thaynã
Alkuperäinen kieli: Turkki

teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Huomioita käännöksestä
Qual o significado da frase.

Otsikko
Muito obrigado, paixão
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Avci Ferrari
Kohdekieli: Brasilianportugali

Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut goncin - 3 Marraskuu 2008 11:13





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Lokakuu 2008 21:56

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Double request here

17 Lokakuu 2008 22:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!

27 Lokakuu 2008 15:35

barok
Viestien lukumäärä: 105
Helloo

I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.

In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"

and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?

bye

28 Lokakuu 2008 01:19

aqui_br
Viestien lukumäärä: 123
Concordo com Barok..

28 Lokakuu 2008 01:22

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
paixão = meu amor

28 Lokakuu 2008 01:58

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.

and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?

29 Lokakuu 2008 04:39

Thaynã
Viestien lukumäärä: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.


Um beijo. Tchau
att: Thaynã