Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



20Перевод - Турецкий-Португальский (Бразилия) - teÅŸekkür ederim aÅŸkım

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
teşekkür ederim aşkım
Tекст
Добавлено Thaynã
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Комментарии для переводчика
Qual o significado da frase.

Статус
Muito obrigado, paixão
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Avci Ferrari
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 3 Ноябрь 2008 11:13





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Октябрь 2008 21:56

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Double request here

17 Октябрь 2008 22:48

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!

27 Октябрь 2008 15:35

barok
Кол-во сообщений: 105
Helloo

I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.

In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"

and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?

bye

28 Октябрь 2008 01:19

aqui_br
Кол-во сообщений: 123
Concordo com Barok..

28 Октябрь 2008 01:22

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
paixão = meu amor

28 Октябрь 2008 01:58

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.

and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?

29 Октябрь 2008 04:39

Thaynã
Кол-во сообщений: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.


Um beijo. Tchau
att: Thaynã