Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Португальский (Бразилия) - teÅŸekkür ederim aÅŸkım
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
teşekkür ederim aşkım
Tекст
Добавлено
Thaynã
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
teşekkür ederim aşkım ben de seni çok özlüyorum. ölürüm aşkına ya ölürüm diyar diyar.
Комментарии для переводчика
Qual o significado da frase.
Статус
Muito obrigado, paixão
Перевод
Португальский (Бразилия)
Перевод сделан
Avci Ferrari
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Muito obrigado, paixão, eu estou com muita saudade de você. Estou morrendo por seu amor cidade cidade.
Последнее изменение было внесено пользователем
goncin
- 3 Ноябрь 2008 11:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Октябрь 2008 21:56
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Double request
here
17 Октябрь 2008 22:48
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci Miss, j'ai enlevé l'autre!
27 Октябрь 2008 15:35
barok
Кол-во сообщений: 105
Helloo
I said "yes" to this translation but still there are some little things that may be corrected.
In turkish version , it says: "my love" : "aşkım" so the portuguese version would better be "meu amor"
and also the literal translation of "diyar diyar"
which is "cidade cidade" sounds a bit strange....dont you think ?
bye
28 Октябрь 2008 01:19
aqui_br
Кол-во сообщений: 123
Concordo com Barok..
28 Октябрь 2008 01:22
casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
paixão = meu amor
28 Октябрь 2008 01:58
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
"ya ölürüm" (yes i'm dying) is not translated.
and about "diyar diyar" could it be an idiomatic sentence?
29 Октябрь 2008 04:39
Thaynã
Кол-во сообщений: 1
Olá, Venho agradecer pela tradução feita. Muito obrigada a todos.
Um beijo. Tchau
att: Thaynã