Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Tekst
Wprowadzone przez
13arias
Język źródłowy: Turecki
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
Tytuł
Hola. ¿Quién eres tú?
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
cheesecake
Język docelowy: Hiszpański
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 24 Czerwiec 2009 13:41
Ostatni Post
Autor
Post
19 Czerwiec 2009 01:05
turkishmiss
Liczba postów: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.