Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Espanja - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Otsikko
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Teksti
Lähettäjä
13arias
Alkuperäinen kieli: Turkki
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
Otsikko
Hola. ¿Quién eres tú?
Käännös
Espanja
Kääntäjä
cheesecake
Kohdekieli: Espanja
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 24 Kesäkuu 2009 13:41
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
19 Kesäkuu 2009 01:05
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.