خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-اسپانیولی - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
گپ زدن
عنوان
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
متن
13arias
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
عنوان
Hola. ¿Quién eres tú?
ترجمه
اسپانیولی
cheesecake
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 24 ژوئن 2009 13:41
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 ژوئن 2009 01:05
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.