Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Espanhol - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo
Título
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Texto
Enviado por
13arias
Idioma de origem: Turco
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
Título
Hola. ¿Quién eres tú?
Tradução
Espanhol
Traduzido por
cheesecake
Idioma alvo: Espanhol
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 24 Junho 2009 13:41
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Junho 2009 01:05
turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.