Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Turks-Spaans - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Chat
Titel
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Tekst
Opgestuurd door
13arias
Uitgangs-taal: Turks
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
Titel
Hola. ¿Quién eres tú?
Vertaling
Spaans
Vertaald door
cheesecake
Doel-taal: Spaans
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 24 juni 2009 13:41
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 juni 2009 01:05
turkishmiss
Aantal berichten: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.