쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-스페인어 - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
제목
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
본문
13arias
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
제목
Hola. ¿Quién eres tú?
번역
스페인어
cheesecake
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 24일 13:41
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 6월 19일 01:05
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.