ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
テキスト
13arias
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
タイトル
Hola. ¿Quién eres tú?
翻訳
スペイン語
cheesecake
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 6月 24日 13:41
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 6月 19日 01:05
turkishmiss
投稿数: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.