Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Испанский - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Статус
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Tекст
Добавлено
13arias
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
Статус
Hola. ¿Quién eres tú?
Перевод
Испанский
Перевод сделан
cheesecake
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 24 Июнь 2009 13:41
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
19 Июнь 2009 01:05
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.