Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Espagnol - selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu...
Texte
Proposé par
13arias
Langue de départ: Turc
selam kimsin tanıyamadım seni orda kimse yokmu hadi biraz ses ver bukadarda olmaz ama ya bi cevap bile yazmıyorsun sen
Titre
Hola. ¿Quién eres tú?
Traduction
Espagnol
Traduit par
cheesecake
Langue d'arrivée: Espagnol
Hola. ¿Quién eres tú? No he podido reconocerte. ¿No hay nadie? ¡Ven, haz un sonido! ¡Eso es el colmo! No escribes una respuesta siquiera.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 24 Juin 2009 13:41
Derniers messages
Auteur
Message
19 Juin 2009 01:05
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
"tanıyamadım" is in the past time, I guess "no he podido" would be better.