Tłumaczenie - Grecki-Włoski - καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχταObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyrażenie - Miłość/ Przyjaźń Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα | | Język źródłowy: Grecki
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα |
|
| | TłumaczenieWłoski Tłumaczone przez froby64 | Język docelowy: Włoski
Buona notte, signorina, penserò a te tutta la notte. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 25 Wrzesień 2010 13:22
Ostatni Post | | | | | 28 Sierpień 2010 11:01 | | | traducerea facuta in lb italiana:voglio pensarti tutta la notte nu este tradus bine gramatical.traducerea din greaca spune SA ma gandesc la tine toata noaptea,,iar cea din din italiana :vreau sa ma gandesc la tine toata noaptea. | | | 24 Wrzesień 2010 14:13 | | | Hi User10!
Can I have a bridge here?
Efcharisto!
CC: User10 | | | 24 Wrzesień 2010 15:31 | | | Hi Efy!
"Goodnight miss, I'll be thinking of you the whole night..."
Prego!
|
|
|