ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-イタリア語 - καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα
テキスト
iliask
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα
タイトル
buona notte signorina
翻訳
イタリア語
froby64
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Buona notte, signorina, penserò a te tutta la notte.
最終承認・編集者
Efylove
- 2010年 9月 25日 13:22
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 8月 28日 11:01
samy_grecul
投稿数: 7
traducerea facuta in lb italiana:voglio pensarti tutta la notte nu este tradus bine gramatical.traducerea din greaca spune
SA ma gandesc la tine toata noaptea,,iar cea din din italiana :vreau sa ma gandesc la tine toata noaptea.
2010年 9月 24日 14:13
Efylove
投稿数: 1015
Hi User10!
Can I have a bridge here?
Efcharisto!
CC:
User10
2010年 9月 24日 15:31
User10
投稿数: 1173
Hi Efy!
"Goodnight miss, I'll be thinking of you the whole night..."
Prego!