Käännös - Kreikka-Italia - καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχταTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Ilmaisu - Rakkaus / Ystävyys Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα | | Alkuperäinen kieli: Kreikka
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα |
|
| | | Kohdekieli: Italia
Buona notte, signorina, penserò a te tutta la notte. |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 25 Syyskuu 2010 13:22
Viimeinen viesti | | | | | 28 Elokuu 2010 11:01 | | | traducerea facuta in lb italiana:voglio pensarti tutta la notte nu este tradus bine gramatical.traducerea din greaca spune SA ma gandesc la tine toata noaptea,,iar cea din din italiana :vreau sa ma gandesc la tine toata noaptea. | | | 24 Syyskuu 2010 14:13 | | | Hi User10!
Can I have a bridge here?
Efcharisto!
CC: User10 | | | 24 Syyskuu 2010 15:31 | | User10Viestien lukumäärä: 1173 | Hi Efy!
"Goodnight miss, I'll be thinking of you the whole night..."
Prego!
|
|
|