Traducción - Griego-Italiano - καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχταEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Expresión - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα | | Idioma de origen: Griego
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα |
|
| | TraducciónItaliano Traducido por froby64 | Idioma de destino: Italiano
Buona notte, signorina, penserò a te tutta la notte. |
|
Última validación o corrección por Efylove - 25 Septiembre 2010 13:22
Último mensaje | | | | | 28 Agosto 2010 11:01 | | | traducerea facuta in lb italiana:voglio pensarti tutta la notte nu este tradus bine gramatical.traducerea din greaca spune  SA ma gandesc la tine toata noaptea,,iar cea din din italiana :vreau sa ma gandesc la tine toata noaptea. | | | 24 Septiembre 2010 14:13 | | | Hi User10!
Can I have a bridge here?
Efcharisto!
CC: User10 | | | 24 Septiembre 2010 15:31 | |  User10Cantidad de envíos: 1173 | Hi Efy!
"Goodnight miss, I'll be thinking of you the whole night..."
Prego!
|
|
|