Tradução - Grego-Italiano - καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχταEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Expressão - Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα | | Língua de origem: Grego
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα |
|
| | TraduçãoItaliano Traduzido por froby64 | Língua alvo: Italiano
Buona notte, signorina, penserò a te tutta la notte. |
|
Última validação ou edição por Efylove - 25 Setembro 2010 13:22
Última Mensagem | | | | | 28 Agosto 2010 11:01 | | | traducerea facuta in lb italiana:voglio pensarti tutta la notte nu este tradus bine gramatical.traducerea din greaca spune  SA ma gandesc la tine toata noaptea,,iar cea din din italiana :vreau sa ma gandesc la tine toata noaptea. | | | 24 Setembro 2010 14:13 | | | Hi User10!
Can I have a bridge here?
Efcharisto!
CC: User10 | | | 24 Setembro 2010 15:31 | |  User10Número de mensagens: 1173 | Hi Efy!
"Goodnight miss, I'll be thinking of you the whole night..."
Prego!
|
|
|