Vertaling - Grieks-Italiaans - καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχταHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Uitdrukking - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα | | Uitgangs-taal: Grieks
καληνυχτα δεσποινις θα σε σκεφτομαι ολη την νυχτα |
|
| | VertalingItaliaans Vertaald door froby64 | Doel-taal: Italiaans
Buona notte, signorina, penserò a te tutta la notte. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 25 september 2010 13:22
Laatste bericht | | | | | 28 augustus 2010 11:01 | | | traducerea facuta in lb italiana:voglio pensarti tutta la notte nu este tradus bine gramatical.traducerea din greaca spune SA ma gandesc la tine toata noaptea,,iar cea din din italiana :vreau sa ma gandesc la tine toata noaptea. | | | 24 september 2010 14:13 | | | Hi User10!
Can I have a bridge here?
Efcharisto!
CC: User10 | | | 24 september 2010 15:31 | | | Hi Efy!
"Goodnight miss, I'll be thinking of you the whole night..."
Prego!
|
|
|