Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - si sono cosi belli

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielskiGrecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
si sono cosi belli
Tekst
Wprowadzone przez katerinabat
Język źródłowy: Włoski

si sono così belli che, quando io guardo a voi i miei occhi male .... ma non posso prendere i miei occhi di voi ...
Uwagi na temat tłumaczenia
einai kapoio sxolio gia fwtografia

Tytuł
You are all so beautiful that...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Angielski

You are all so beautiful that when I look at you my eyes hurt...but I can't take my eyes away from you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Sierpień 2009 15:49





Ostatni Post

Autor
Post

6 Sierpień 2009 21:54

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hm. Male is a verb? I thought rather that it is unfinished part of the sentence...but maybe I am wrong.

7 Sierpień 2009 10:14

WlmShk
Liczba postów: 89
The way it is I think is correct. I have a suggestion to make: In Italian is so obvious the is plural, yet in English if almost impossible to tell. Could it be "You are ALL so beautiful..."? And the expression "Can't take my eyes off OF you". I am not sure if both versions are OK. Maybe someone could make this clear to me .

7 Sierpień 2009 13:08

lilian canale
Liczba postów: 14972
Is that any better, WlmShk?

CC: WlmShk

7 Sierpień 2009 14:00

WlmShk
Liczba postów: 89
Yes, I think so.