Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-英语 - si sono cosi belli

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语希腊语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
si sono cosi belli
正文
提交 katerinabat
源语言: 意大利语

si sono così belli che, quando io guardo a voi i miei occhi male .... ma non posso prendere i miei occhi di voi ...
给这篇翻译加备注
einai kapoio sxolio gia fwtografia

标题
You are all so beautiful that...
翻译
英语

翻译 lilian canale
目的语言: 英语

You are all so beautiful that when I look at you my eyes hurt...but I can't take my eyes away from you.
lilian canale认可或编辑 - 2009年 八月 7日 15:49





最近发帖

作者
帖子

2009年 八月 6日 21:54

Aneta B.
文章总计: 4487
Hm. Male is a verb? I thought rather that it is unfinished part of the sentence...but maybe I am wrong.

2009年 八月 7日 10:14

WlmShk
文章总计: 89
The way it is I think is correct. I have a suggestion to make: In Italian is so obvious the is plural, yet in English if almost impossible to tell. Could it be "You are ALL so beautiful..."? And the expression "Can't take my eyes off OF you". I am not sure if both versions are OK. Maybe someone could make this clear to me .

2009年 八月 7日 13:08

lilian canale
文章总计: 14972
Is that any better, WlmShk?

CC: WlmShk

2009年 八月 7日 14:00

WlmShk
文章总计: 89
Yes, I think so.