Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - si sono cosi belli

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischGriechisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Titel
si sono cosi belli
Text
Übermittelt von katerinabat
Herkunftssprache: Italienisch

si sono così belli che, quando io guardo a voi i miei occhi male .... ma non posso prendere i miei occhi di voi ...
Bemerkungen zur Übersetzung
einai kapoio sxolio gia fwtografia

Titel
You are all so beautiful that...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Englisch

You are all so beautiful that when I look at you my eyes hurt...but I can't take my eyes away from you.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 August 2009 15:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 August 2009 21:54

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hm. Male is a verb? I thought rather that it is unfinished part of the sentence...but maybe I am wrong.

7 August 2009 10:14

WlmShk
Anzahl der Beiträge: 89
The way it is I think is correct. I have a suggestion to make: In Italian is so obvious the is plural, yet in English if almost impossible to tell. Could it be "You are ALL so beautiful..."? And the expression "Can't take my eyes off OF you". I am not sure if both versions are OK. Maybe someone could make this clear to me .

7 August 2009 13:08

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Is that any better, WlmShk?

CC: WlmShk

7 August 2009 14:00

WlmShk
Anzahl der Beiträge: 89
Yes, I think so.