Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - si sono cosi belli

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΑγγλικάΕλληνικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
si sono cosi belli
Κείμενο
Υποβλήθηκε από katerinabat
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

si sono così belli che, quando io guardo a voi i miei occhi male .... ma non posso prendere i miei occhi di voi ...
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
einai kapoio sxolio gia fwtografia

τίτλος
You are all so beautiful that...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You are all so beautiful that when I look at you my eyes hurt...but I can't take my eyes away from you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 7 Αύγουστος 2009 15:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Αύγουστος 2009 21:54

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hm. Male is a verb? I thought rather that it is unfinished part of the sentence...but maybe I am wrong.

7 Αύγουστος 2009 10:14

WlmShk
Αριθμός μηνυμάτων: 89
The way it is I think is correct. I have a suggestion to make: In Italian is so obvious the is plural, yet in English if almost impossible to tell. Could it be "You are ALL so beautiful..."? And the expression "Can't take my eyes off OF you". I am not sure if both versions are OK. Maybe someone could make this clear to me .

7 Αύγουστος 2009 13:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Is that any better, WlmShk?

CC: WlmShk

7 Αύγουστος 2009 14:00

WlmShk
Αριθμός μηνυμάτων: 89
Yes, I think so.