Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - horum principium a Iosue auspicatur

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaAngielski

Tytuł
horum principium a Iosue auspicatur
Tekst
Wprowadzone przez jairhaas
Język źródłowy: Łacina

horum principium a Iosue auspicatur
Uwagi na temat tłumaczenia
"horum" refers to the prophetical books mentioned just before.

Tytuł
...the beginning of which is in the ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Angielski

...the beginning of which is in the book of Joshua
Uwagi na temat tłumaczenia
of which = of the prophetical books mentioned just before
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 15 Październik 2009 03:15





Ostatni Post

Autor
Post

13 Październik 2009 15:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
whose --> which

13 Październik 2009 15:55

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you, Lilly!

13 Październik 2009 17:55

jairhaas
Liczba postów: 261
T%hank You, Aneta B. Iosue = the book of Joshua

15 Październik 2009 00:12

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh. You're right. But, some call it "book of Hosea"

Look here:
books of the Old Testament

Anyway, we should change the ending, Lilly:
which is taken from Iosue --> which begins from the book of Joshua/Hosea

Thank you, jairhaas!

15 Październik 2009 07:42

jairhaas
Liczba postów: 261
The book of hosea is the first among the twlve minor prophets, and is called in Latin: Osee.