Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Latina lingvo-Angla - horum principium a Iosue auspicatur

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoAngla

Titolo
horum principium a Iosue auspicatur
Teksto
Submetigx per jairhaas
Font-lingvo: Latina lingvo

horum principium a Iosue auspicatur
Rimarkoj pri la traduko
"horum" refers to the prophetical books mentioned just before.

Titolo
...the beginning of which is in the ...
Traduko
Angla

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Angla

...the beginning of which is in the book of Joshua
Rimarkoj pri la traduko
of which = of the prophetical books mentioned just before
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 15 Oktobro 2009 03:15





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Oktobro 2009 15:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
whose --> which

13 Oktobro 2009 15:55

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you, Lilly!

13 Oktobro 2009 17:55

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
T%hank You, Aneta B. Iosue = the book of Joshua

15 Oktobro 2009 00:12

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Oh. You're right. But, some call it "book of Hosea"

Look here:
books of the Old Testament

Anyway, we should change the ending, Lilly:
which is taken from Iosue --> which begins from the book of Joshua/Hosea

Thank you, jairhaas!

15 Oktobro 2009 07:42

jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
The book of hosea is the first among the twlve minor prophets, and is called in Latin: Osee.