Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Anglès - horum principium a Iosue auspicatur

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglès

Títol
horum principium a Iosue auspicatur
Text
Enviat per jairhaas
Idioma orígen: Llatí

horum principium a Iosue auspicatur
Notes sobre la traducció
"horum" refers to the prophetical books mentioned just before.

Títol
...the beginning of which is in the ...
Traducció
Anglès

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Anglès

...the beginning of which is in the book of Joshua
Notes sobre la traducció
of which = of the prophetical books mentioned just before
Darrera validació o edició per lilian canale - 15 Octubre 2009 03:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Octubre 2009 15:51

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
whose --> which

13 Octubre 2009 15:55

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you, Lilly!

13 Octubre 2009 17:55

jairhaas
Nombre de missatges: 261
T%hank You, Aneta B. Iosue = the book of Joshua

15 Octubre 2009 00:12

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Oh. You're right. But, some call it "book of Hosea"

Look here:
books of the Old Testament

Anyway, we should change the ending, Lilly:
which is taken from Iosue --> which begins from the book of Joshua/Hosea

Thank you, jairhaas!

15 Octubre 2009 07:42

jairhaas
Nombre de missatges: 261
The book of hosea is the first among the twlve minor prophets, and is called in Latin: Osee.