Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - horum principium a Iosue auspicatur

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglês

Título
horum principium a Iosue auspicatur
Texto
Enviado por jairhaas
Língua de origem: Latim

horum principium a Iosue auspicatur
Notas sobre a tradução
"horum" refers to the prophetical books mentioned just before.

Título
...the beginning of which is in the ...
Tradução
Inglês

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Inglês

...the beginning of which is in the book of Joshua
Notas sobre a tradução
of which = of the prophetical books mentioned just before
Última validação ou edição por lilian canale - 15 Outubro 2009 03:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Outubro 2009 15:51

lilian canale
Número de mensagens: 14972
whose --> which

13 Outubro 2009 15:55

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thank you, Lilly!

13 Outubro 2009 17:55

jairhaas
Número de mensagens: 261
T%hank You, Aneta B. Iosue = the book of Joshua

15 Outubro 2009 00:12

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Oh. You're right. But, some call it "book of Hosea"

Look here:
books of the Old Testament

Anyway, we should change the ending, Lilly:
which is taken from Iosue --> which begins from the book of Joshua/Hosea

Thank you, jairhaas!

15 Outubro 2009 07:42

jairhaas
Número de mensagens: 261
The book of hosea is the first among the twlve minor prophets, and is called in Latin: Osee.