Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Engels - horum principium a Iosue auspicatur

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngels

Titel
horum principium a Iosue auspicatur
Tekst
Opgestuurd door jairhaas
Uitgangs-taal: Latijn

horum principium a Iosue auspicatur
Details voor de vertaling
"horum" refers to the prophetical books mentioned just before.

Titel
...the beginning of which is in the ...
Vertaling
Engels

Vertaald door Aneta B.
Doel-taal: Engels

...the beginning of which is in the book of Joshua
Details voor de vertaling
of which = of the prophetical books mentioned just before
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 15 oktober 2009 03:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

13 oktober 2009 15:51

lilian canale
Aantal berichten: 14972
whose --> which

13 oktober 2009 15:55

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you, Lilly!

13 oktober 2009 17:55

jairhaas
Aantal berichten: 261
T%hank You, Aneta B. Iosue = the book of Joshua

15 oktober 2009 00:12

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Oh. You're right. But, some call it "book of Hosea"

Look here:
books of the Old Testament

Anyway, we should change the ending, Lilly:
which is taken from Iosue --> which begins from the book of Joshua/Hosea

Thank you, jairhaas!

15 oktober 2009 07:42

jairhaas
Aantal berichten: 261
The book of hosea is the first among the twlve minor prophets, and is called in Latin: Osee.