Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Varlığın öle bi sevinçki burnumda çilekli...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemieckiAngielski

Kategoria Pieśn/piósenka

Tytuł
Varlığın öle bi sevinçki burnumda çilekli...
Tekst
Wprowadzone przez mysterypeee
Język źródłowy: Turecki

Varlığın öyle bi sevinçki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum mümkünse gelmesin yenisi
Zaman ne demek adını sende unuttum biliyorsa sölesin birisi
Gel saklanalım hiç bi ayrılık bulmasın bizi <3

Tytuł
Dein Wesen...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez beyaz-yildiz
Język docelowy: Niemiecki

Dein Wesen ist so eine Freude, in meiner Nase ist der Geruch meines Erdbeerkaugummis. Seite für Seite habe ich meine Probleme verstreut, es sollen keine neuen kommen. Ich habe bei dir vergessen, was genau die Zeit bedeutet. Wenn es jemand weiß, soll er es sagen. Komm, verstecken wir uns, es soll uns die Trennung nicht finden.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rodrigues - 23 Styczeń 2010 11:28





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2010 08:42

merdogan
Liczba postów: 3769
Diese Ãœbersetzung sollte in der Poesie-Format geschrieben werden.

19 Styczeń 2010 18:04

dilbeste
Liczba postów: 267
"sevinc" würde ich eher mit Freude übersetzen.. Wohltat wird eher als eine Handlung bezeichnet.
Dein Dasein ist so eine Freude, der Geruch meines Erdbeerkaugummis in der Nase.