Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Týkst - Varlığın öle bi sevinçki burnumda çilekli...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktTýkstEnskt

Bólkur Songur

Heiti
Varlığın öle bi sevinçki burnumda çilekli...
Tekstur
Framborið av mysterypeee
Uppruna mál: Turkiskt

Varlığın öyle bi sevinçki burnumda çilekli sakızımın kokusu
Dertlerimi sayfa sayfa savurdum mümkünse gelmesin yenisi
Zaman ne demek adını sende unuttum biliyorsa sölesin birisi
Gel saklanalım hiç bi ayrılık bulmasın bizi <3

Heiti
Dein Wesen...
Umseting
Týkst

Umsett av beyaz-yildiz
Ynskt mál: Týkst

Dein Wesen ist so eine Freude, in meiner Nase ist der Geruch meines Erdbeerkaugummis. Seite für Seite habe ich meine Probleme verstreut, es sollen keine neuen kommen. Ich habe bei dir vergessen, was genau die Zeit bedeutet. Wenn es jemand weiß, soll er es sagen. Komm, verstecken wir uns, es soll uns die Trennung nicht finden.
Góðkent av Rodrigues - 23 Januar 2010 11:28





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Januar 2010 08:42

merdogan
Tal av boðum: 3769
Diese Ãœbersetzung sollte in der Poesie-Format geschrieben werden.

19 Januar 2010 18:04

dilbeste
Tal av boðum: 267
"sevinc" würde ich eher mit Freude übersetzen.. Wohltat wird eher als eine Handlung bezeichnet.
Dein Dasein ist so eine Freude, der Geruch meines Erdbeerkaugummis in der Nase.