Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Duński
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Uwagi na temat tłumaczenia
aforisme
Tytuł
long
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
jairhaas
Język docelowy: Angielski
When the shelters for birds
have been numbered
nature will have long gone home.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 18 Marzec 2010 21:48
Ostatni Post
Autor
Post
17 Marzec 2010 17:17
gamine
Liczba postów: 4611
"has the nature gone home a long time ago".
17 Marzec 2010 19:15
Minny
Liczba postów: 271
Jairhaas' translation is more to my taste:short and nice. So if it is understandable to english speaking people I vote for that.
18 Marzec 2010 21:44
Isildur__
Liczba postów: 276
verbe tenses don't match with the French version (future perfect).