Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - ...homem, deixe de leseira.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Tytuł
...homem, deixe de leseira.
Tekst
Wprowadzone przez
xztry
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
...homem, deixe de leseira.
Tytuł
...man, don't be silly!
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Angielski
...man, don't be silly!
Uwagi na temat tłumaczenia
or: "...man, stop talking nonsense!"
Depending on the context the line could also mean: "...man, stop with that laziness!"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 7 Kwiecień 2010 22:10
Ostatni Post
Autor
Post
6 Kwiecień 2010 16:45
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Eu perguntei ao xztry sobre o contexto da frase.
Mesmo assim, eu nunca vi tal expressão com esse significado.
6 Kwiecień 2010 23:37
lilian canale
Liczba postów: 14972
leseira
nome feminino
Brasil = tolice, patetice, palermice, idiotice
Deixe de leseira = deixe de (falar) bobagens
ou
deixe de ser tolo
6 Kwiecień 2010 23:44
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Ainda acho que a minha opção deve constar nos comentários.
6 Kwiecień 2010 23:46
lilian canale
Liczba postów: 14972
Que opção?
6 Kwiecień 2010 23:51
lilian canale
Liczba postów: 14972
Ops! achei!
Hum...que tal
"deixe de moleza"= "stop with that laziness"?
7 Kwiecień 2010 10:43
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Eita. Eu não havia enviado aqui?
Pra mim, essa última tá ótima.
7 Kwiecień 2010 15:16
Mariaalves
Liczba postów: 3
Eu acho qua está quase correta, pode melhorar
7 Kwiecień 2010 15:30
lilian canale
Liczba postów: 14972
Obrigada, mas você poderia nos dizer exatamente como?
Qual seria a sua sugestão?
CC:
Mariaalves