Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Anglais - ...homem, deixe de leseira.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Discussion
Titre
...homem, deixe de leseira.
Texte
Proposé par
xztry
Langue de départ: Portuguais brésilien
...homem, deixe de leseira.
Titre
...man, don't be silly!
Traduction
Anglais
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Anglais
...man, don't be silly!
Commentaires pour la traduction
or: "...man, stop talking nonsense!"
Depending on the context the line could also mean: "...man, stop with that laziness!"
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 7 Avril 2010 22:10
Derniers messages
Auteur
Message
6 Avril 2010 16:45
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Eu perguntei ao xztry sobre o contexto da frase.
Mesmo assim, eu nunca vi tal expressão com esse significado.
6 Avril 2010 23:37
lilian canale
Nombre de messages: 14972
leseira
nome feminino
Brasil = tolice, patetice, palermice, idiotice
Deixe de leseira = deixe de (falar) bobagens
ou
deixe de ser tolo
6 Avril 2010 23:44
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ainda acho que a minha opção deve constar nos comentários.
6 Avril 2010 23:46
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Que opção?
6 Avril 2010 23:51
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Ops! achei!
Hum...que tal
"deixe de moleza"= "stop with that laziness"?
7 Avril 2010 10:43
casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Eita. Eu não havia enviado aqui?
Pra mim, essa última tá ótima.
7 Avril 2010 15:16
Mariaalves
Nombre de messages: 3
Eu acho qua está quase correta, pode melhorar
7 Avril 2010 15:30
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Obrigada, mas você poderia nos dizer exatamente como?
Qual seria a sua sugestão?
CC:
Mariaalves