Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - ...homem, deixe de leseira.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat
Títol
...homem, deixe de leseira.
Text
Enviat per
xztry
Idioma orígen: Portuguès brasiler
...homem, deixe de leseira.
Títol
...man, don't be silly!
Traducció
Anglès
Traduït per
lilian canale
Idioma destí: Anglès
...man, don't be silly!
Notes sobre la traducció
or: "...man, stop talking nonsense!"
Depending on the context the line could also mean: "...man, stop with that laziness!"
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 7 Abril 2010 22:10
Darrer missatge
Autor
Missatge
6 Abril 2010 16:45
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Eu perguntei ao xztry sobre o contexto da frase.
Mesmo assim, eu nunca vi tal expressão com esse significado.
6 Abril 2010 23:37
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
leseira
nome feminino
Brasil = tolice, patetice, palermice, idiotice
Deixe de leseira = deixe de (falar) bobagens
ou
deixe de ser tolo
6 Abril 2010 23:44
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ainda acho que a minha opção deve constar nos comentários.
6 Abril 2010 23:46
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Que opção?
6 Abril 2010 23:51
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Ops! achei!
Hum...que tal
"deixe de moleza"= "stop with that laziness"?
7 Abril 2010 10:43
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Eita. Eu não havia enviado aqui?
Pra mim, essa última tá ótima.
7 Abril 2010 15:16
Mariaalves
Nombre de missatges: 3
Eu acho qua está quase correta, pode melhorar
7 Abril 2010 15:30
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Obrigada, mas você poderia nos dizer exatamente como?
Qual seria a sua sugestão?
CC:
Mariaalves