主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 巴西葡萄牙语-英语 - ...homem, deixe de leseira.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
标题
...homem, deixe de leseira.
正文
提交
xztry
源语言: 巴西葡萄牙语
...homem, deixe de leseira.
标题
...man, don't be silly!
翻译
英语
翻译
lilian canale
目的语言: 英语
...man, don't be silly!
给这篇翻译加备注
or: "...man, stop talking nonsense!"
Depending on the context the line could also mean: "...man, stop with that laziness!"
由
lilian canale
认可或编辑 - 2010年 四月 7日 22:10
最近发帖
作者
帖子
2010年 四月 6日 16:45
casper tavernello
文章总计: 5057
Eu perguntei ao xztry sobre o contexto da frase.
Mesmo assim, eu nunca vi tal expressão com esse significado.
2010年 四月 6日 23:37
lilian canale
文章总计: 14972
leseira
nome feminino
Brasil = tolice, patetice, palermice, idiotice
Deixe de leseira = deixe de (falar) bobagens
ou
deixe de ser tolo
2010年 四月 6日 23:44
casper tavernello
文章总计: 5057
Ainda acho que a minha opção deve constar nos comentários.
2010年 四月 6日 23:46
lilian canale
文章总计: 14972
Que opção?
2010年 四月 6日 23:51
lilian canale
文章总计: 14972
Ops! achei!
Hum...que tal
"deixe de moleza"= "stop with that laziness"?
2010年 四月 7日 10:43
casper tavernello
文章总计: 5057
Eita. Eu não havia enviado aqui?
Pra mim, essa última tá ótima.
2010年 四月 7日 15:16
Mariaalves
文章总计: 3
Eu acho qua está quase correta, pode melhorar
2010年 四月 7日 15:30
lilian canale
文章总计: 14972
Obrigada, mas você poderia nos dizer exatamente como?
Qual seria a sua sugestão?
CC:
Mariaalves