Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Duński
Giv din mening til kende,
og vi lærer dig at kende.
Uwagi na temat tłumaczenia
aforisme
Tytuł
Express your opinion and we shall get to know you.
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
Minny
Język docelowy: Angielski
Express your opinion
and we shall get to know you.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 22 Maj 2010 13:58
Ostatni Post
Autor
Post
21 Maj 2010 18:16
jairhaas
Liczba postów: 261
"disclose" or "reveal" is better than "express".
Maybe it is possible to retain the wordplay: kende - kende?