Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
Giv din mening til kende,
og vi lærer dig at kende.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
Express your opinion and we shall get to know you.
Traduko
Angla
Tradukita per
Minny
Cel-lingvo: Angla
Express your opinion
and we shall get to know you.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 22 Majo 2010 13:58
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
21 Majo 2010 18:16
jairhaas
Nombro da afiŝoj: 261
"disclose" or "reveal" is better than "express".
Maybe it is possible to retain the wordplay: kende - kende?