Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-İngilizce - Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Dusunceler
Başlık
Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Danca
Giv din mening til kende,
og vi lærer dig at kende.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme
Başlık
Express your opinion and we shall get to know you.
Tercüme
İngilizce
Çeviri
Minny
Hedef dil: İngilizce
Express your opinion
and we shall get to know you.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 22 Mayıs 2010 13:58
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
21 Mayıs 2010 18:16
jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
"disclose" or "reveal" is better than "express".
Maybe it is possible to retain the wordplay: kende - kende?