Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Danès-Anglès - Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Giv din mening til kende, og vi lærer dig at kende.
Text
Enviat per
Minny
Idioma orígen: Danès
Giv din mening til kende,
og vi lærer dig at kende.
Notes sobre la traducció
aforisme
Títol
Express your opinion and we shall get to know you.
Traducció
Anglès
Traduït per
Minny
Idioma destí: Anglès
Express your opinion
and we shall get to know you.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 22 Maig 2010 13:58
Darrer missatge
Autor
Missatge
21 Maig 2010 18:16
jairhaas
Nombre de missatges: 261
"disclose" or "reveal" is better than "express".
Maybe it is possible to retain the wordplay: kende - kende?