Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Tekst
Wprowadzone przez beyaz-yildiz
Język źródłowy: Niemiecki

Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Tytuł
AÄŸabeyinden
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Gerçi sana bunu neden bildirmem gerektiğini bilmiyorum ama, Zeliha’nın sana bunu söylemek zorunda olduğumu söylemesi için nedenleri var. Yani -izninle – sana ağabeyinden bir bebek beklediğimi haber veriyorum.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 5 Wrzesień 2010 12:10





Ostatni Post

Autor
Post

3 Wrzesień 2010 22:25

44hazal44
Liczba postów: 1148
Merhaba Merdogan,

Onaylamadan önce su iki önerimi sizinle paylasmak istiyorum:

- "zwar" dedigi için cümlenin basina "gerçi" eklemeliyiz diye düsünüyorum.

- bir de, "iletmek" yerine "haber vermek" desek daha iyi olmaz mi ?

5 Wrzesień 2010 09:07

merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorum, teşekkürler...

5 Wrzesień 2010 12:11

44hazal44
Liczba postów: 1148
Onaylandi.