Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Немски-Турски - Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: НемскиТурски

Категория Разговорен - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Текст
Предоставено от beyaz-yildiz
Език, от който се превежда: Немски

Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Заглавие
AÄŸabeyinden
Превод
Турски

Преведено от merdogan
Желан език: Турски

Gerçi sana bunu neden bildirmem gerektiğini bilmiyorum ama, Zeliha’nın sana bunu söylemek zorunda olduğumu söylemesi için nedenleri var. Yani -izninle – sana ağabeyinden bir bebek beklediğimi haber veriyorum.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 5 Септември 2010 12:10





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Септември 2010 22:25

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merhaba Merdogan,

Onaylamadan önce su iki önerimi sizinle paylasmak istiyorum:

- "zwar" dedigi için cümlenin basina "gerçi" eklemeliyiz diye düsünüyorum.

- bir de, "iletmek" yerine "haber vermek" desek daha iyi olmaz mi ?

5 Септември 2010 09:07

merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorum, teşekkürler...

5 Септември 2010 12:11

44hazal44
Общо мнения: 1148
Onaylandi.