Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Turco - Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoTurco

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen...
Texto
Enviado por beyaz-yildiz
Língua de origem: Alemão

Ich weiß zwar nicht warum ich es dir mitteilen soll, aber Zeliha wird ihre Gründe dafür haben wenn sie sagt, dass ich es dir sagen soll. Also - deine Erlaubnis vorausgesetzt - teile ich dir mit, dass ich ein Baby von deinem (älteren) Bruder erwarte.

Título
AÄŸabeyinden
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Turco

Gerçi sana bunu neden bildirmem gerektiğini bilmiyorum ama, Zeliha’nın sana bunu söylemek zorunda olduğumu söylemesi için nedenleri var. Yani -izninle – sana ağabeyinden bir bebek beklediğimi haber veriyorum.
Última validação ou edição por 44hazal44 - 5 Setembro 2010 12:10





Última Mensagem

Autor
Mensagem

3 Setembro 2010 22:25

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Merhaba Merdogan,

Onaylamadan önce su iki önerimi sizinle paylasmak istiyorum:

- "zwar" dedigi için cümlenin basina "gerçi" eklemeliyiz diye düsünüyorum.

- bir de, "iletmek" yerine "haber vermek" desek daha iyi olmaz mi ?

5 Setembro 2010 09:07

merdogan
Número de mensagens: 3769
Merhaba 44hazal44,
Katılıyorum, teşekkürler...

5 Setembro 2010 12:11

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Onaylandi.