Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



12Tłumaczenie - Angielski-Francuski - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiFrancuski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Tekst
Wprowadzone przez sutadinda_51
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Tytuł
Quoi veux-tu encore?
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Francuski

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Uwagi na temat tłumaczenia
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 2 Luty 2012 23:46