Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



12Oversettelse - Engelsk-Fransk - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskFransk

Kategori Fri skriving - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Tekst
Skrevet av sutadinda_51
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Tittel
Quoi veux-tu encore?
Oversettelse
Fransk

Oversatt av alexfatt
Språket det skal oversettes til: Fransk

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Februar 2012 23:46