Cucumis - Gratis översättning online
. .



12Översättning - Engelska-Franska - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaFranska

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Titel
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Text
Tillagd av sutadinda_51
Källspråk: Engelska Översatt av Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Titel
Quoi veux-tu encore?
Översättning
Franska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Franska

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Anmärkningar avseende översättningen
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 2 Februari 2012 23:46